社長專欄 / President's Column
王穆提社長隨筆:文本原創與模仿
一般取得不同語言之文本會進行兩類工作,一種是進行翻譯並且如實按照作者原意的翻譯,末後加上自己的姓名,而這姓名並不是作者,而是翻譯者,這是一般我們所熟知、認知之正常工作流程。 另外一種呢?他本身可能不懂該語言,他可以請翻譯公司、助理等進行該文本之翻譯工作,並且也是如實的翻譯,取得該文本華語之翻譯本後,他會進行局部的修改與編輯、並且加上自己的意思,這樣就變成自己的作品了,完全不必思考整個文本開發與創作的時間,而利用在當地較有公信力之單位出版,當地也不知道對方所出版之文本是從第三方所翻譯而成之作品,也就照實出版了,實際上就是抄襲。
王穆提社長隨筆:《法華》三問
問一:《勝鬘》與《法華》一乘義為同為異? 答:天台智顗師於《法華文句》言:「問:若壽量明常,與《涅槃》何異?今反質 之。 《法華》一乘與《勝鬘》一乘何異云云? 若分別答者,《法華》略明常,《涅槃》廣明...
王穆提社長隨筆:問:無著菩薩並未認可世親菩薩的唯識學,可見唯識學並非瑜伽行派的正宗。
問:無著菩薩並未認可世親菩薩的唯識學,可見唯識學並非瑜伽行派的正宗。 答:《大唐西域記》記載世親於無著菩薩前往生,爾後下降人間,而無性菩薩又與世親同時,為世親菩薩弟子。另佛地論師為護法菩薩弟子。那羅延天(即韋陀論師)、無著菩薩、世親菩薩、法救、如意、脅尊者皆為今巴基斯坦白夏瓦市人。而《大唐西域記》於664年由玄奘三藏親自口述,並由弟子辯機記錄而成,親自留學於印度數十年之玄奘三藏所口述之作品,應當錯誤率最低,因奘師所傳也源自印度諸師當時所說。
王穆提社長隨筆:問:未證初地是否能伏貪欲?
問:未證初地是否能伏貪欲? 答:亦伏,然有退、不退義,如《成唯識論述記》說:「如身在欲界,雖未離欲一品,或多作不淨觀,亦伏貪欲,後出觀已,或退、不退。此亦如是。初定、中間,雖同一繫,要伏尋染,方得有伺無尋地定,後出觀時,或退不退,起於尋染。亦非離初定一品,或多染,方得彼定,少制伏故,非以品離。其無漏定,依於此地及已離染。彼三地法是此類故,亦名此地。不爾,即成攝法不盡。更有異釋,如《樞要》說。」 日本湛慧法師本於福岡創建之崇福寺現在已經成為一片遺跡,整座寺院不復存在,在當時,湛慧法師雖然創建了該寺,然先後分別邀請了聖一、大應國師於此開堂説法與開山。《成唯識論述記集成編》共四十五卷,份量幾乎為大正藏一冊,其集成諸家之言,湛慧法師一句、一句的注釋、集成整理,又能於其創建之寺分別邀請大德宣講開山,顯見其捨世俗名聞利養之心,湛慧法師另精通俱舍,曾作《阿毘達磨俱舍論指要鈔》三十卷。
王穆提社長隨筆: 《成唯識論述記》因明立量整理
總共整理了《成唯識論述記》中諸因明立量,有二百二十八量。 彼立量云︰其我所說離心之境決定實有,許除畢竟無,心境二法隨一攝故,如心、心所。 彼立量云︰汝之內識如境非有,許所知故,如汝心外境。 ...
王穆提社長隨筆:問:玄奘三藏所翻《大般若經》並未說三性,顯見三性說非般若所說。
問:玄奘三藏所翻《大般若經》並未說三性,顯見三性說非般若所說。 答:《大般若經》第十六般若波羅蜜多分乃專說三性義,自卷五九六至五九八宣說甚詳,其他諸如卷五四七說心無自性,然也為三性說。如《大般若》卷第五九六:「爾時,舍利子白佛言:「世尊!甚奇!如來應正等覺雖說般若波羅蜜多,而說般若波羅蜜多非圓成實。」 爾時,世尊告舍利子:「如是!如是!如汝所說。我說般若波羅蜜多非圓成實。何以故?舍利子!五蘊非圓成實故,我說般若波羅蜜多非圓成實;十二處、十八界亦非圓成實故,我說般若波羅蜜多非圓成實。舍利子!無明非圓成實故,我說般若波羅蜜多非圓成實;行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱亦非圓成實故,我說般若波羅蜜多非圓成實。舍利子!常無常、樂苦、我無我、淨不淨、寂靜不寂靜、顛倒非顛倒、諸蓋見行、增益損減、生滅住異、集起隱沒非圓成實故,我說般若波羅蜜多非圓成實。
王穆提社長隨筆:善學忍辱
「西方輸盧那人兇惡、輕躁、弊暴、好罵。富樓那!汝若聞彼兇惡、輕躁、弊暴、好罵、毀辱者,當如之何?」 富樓那白佛言:「世尊!若彼西方輸盧那國人,面前兇惡、訶罵、毀辱者。我作是念:『彼西方輸盧那人賢善智慧,雖於我前兇惡、弊暴、罵、毀辱我,猶尚不以手、石而見打擲。』」...
王穆提社長隨筆:漢語不深刻,學佛也不會深刻
為什麼說對於漢語不深刻者,學習佛法也不會深刻?甚至在生活體會上也不會深刻? 諸多論師所做註解大抵廣引諸典,如精通五印度語(梵文)之唯識宗 窺基大師於《妙法蓮華經玄贊》中,引用《春秋》、《字書》、《廣雅》、《玉篇》、《說文》、《切韻》、《周禮》、《通俗文》、《物理論》、《詩》、《廣志》、《蒼頡》、《字書》、《國語》、《漢書》、《風俗通》、《釋名》、《字林》、《方言》等漢語古經論以證佛理要義。
王穆提社長隨筆:比丘善滿足,心住於安定
「比丘善滿足,心住於安定,獨入寒林中,身毛不豎立。此身護念堅,彼為勝利者。」 有些人在較為公平的制度生活,但內心煩惱還是不止。有些人在較為不公平的制度下生活,卻能止息煩惱。並不是說到了環境很好的地方,愚癡就不見了,只是沒發現到而已,也不是說在環境不好之處,就無法斷除內心的愚癡,所以獨自入寒林而能不生恐怖心者,乃心住於安定,護念堅固之緣故,而能成為真實勝利者。 「茅棟野人居,門前車馬疏。林幽偏聚鳥,谿闊本藏魚。山果攜兒摘,皋田共婦鋤。山中何所有?唯有一床書。」 圓測《解深密經疏》所詮宗的部份僅能當成簡說、另外流支三藏、真諦三藏、玄奘三藏翻譯經論可以按照年代翻譯時間做融合。...
王穆提社長隨筆:散讀隨筆:羽溪了諦、印光法師文鈔、臺灣騰照大師
散讀隨筆:一、日本佛教學者羽溪了諦關於西域的佛教一文值得閱讀,內容提到新疆也就是東突厥斯坦,在一九二零年代就是如此稱呼。而于闐佛教傳入到當時的中國,也起了三乘佛教莫大的作用,特別是大乘佛教、華嚴經等傳入。羽溪了諦先生於1930年曾經於日本出版之國譯一切經翻譯龍樹中論、並且也參與了巴利語大藏經翻譯的工作。這也是日本學者重視西域(中亞)佛教研究之重心,中國佛教經典翻譯工作大抵除玄奘、義淨三藏皆為漢語系外,其他皆來自中亞像是東突厥斯坦、阿富汗、錫蘭與印度等地,顯見佛教傳導在當時乃藉由中亞輸入到中國,正如同商業貿易一樣,哪裡物資缺乏可供買賣契作者,就輸入到哪裡做生意一樣。若該地相關物資不缺,則無可能輸入該地達成商業交易,文化的輸入也是如此。
王穆提社長隨筆:唯識宗的聖典《大乘法苑義林章》疏文勘註 出版隨談
前言:法相唯識學向來為學習佛法者認為艱深之學,特別是玄奘三藏所翻譯之各種經論,而其直傳弟子窺基大師,著述因為龐大而有百部疏主之稱,現今遺留下來的著作也尚存無幾,我們如何深入法相唯識學?應當以玄奘三藏所傳之教法為主。 問:《大乘法苑義林章》疏文勘註的出版目的是什麼?
王穆提社長隨筆:何謂綺語
讓人無有恐懼才是自信,反之,則是缺乏自信的表現。 已經往生的黃金獵犬平常看起來很乖巧懂事,所以常常被另外一隻米克斯犬欺負與敵視。有日,米克斯犬真咬了黃金獵犬一口,只見黃金獵犬平常溫柔體貼的舉止瞬間變成真真實實的獵犬,以迅雷不及掩耳的速度反擊了米克斯犬,並且一直狂咬著他的喉嚨等重要部位不放,再用他龐大的身軀壓制著米克斯犬,嚇得平常一直對著溫柔體貼的黃金獵犬猛叫亂叫的米克斯犬想跑也跑不了。
王穆提社長隨筆:Tora,你是貓,但比人更像人
略解基師《唯識義林》,打字發現聯想鍵盤不如日本松下筆電鍵盤好用,或許已經習慣日本鍵盤之輕軟脆,應當再換回日本松下筆電,真的是一分錢一分貨,不是貪圖高貴,而是確實如此。 此貓已經於去年往生,憶想此貓多所流離飄泊而收容多年,一開始此貓與我保持距離,每每觀察我作息、觀察我神情,甚至於我入眠時雙眼直看,等到熟悉後,此貓粘性更甚於人,每每工作、出門時都會用其小手撥弄我雙腿,大膽時,更甚會跳起於膝蓋上、桌上、筆電上,讓你無法順利工作。